![]() ![]() Together with her husband she translated books from German into English, including Novels, short stories and poems by Goethe, Kafka, Benn, Feuchtwanger, Wiechert, Kokoschka and Lenz, further letter volumes of Gustav Mahler and Arnold Schoenberg. ![]() While still in Hamburg he published in 1946 his first book, “Shadow Man”, a novella.Īfter the war, Eithne and her husband, continued to work as freelance translators and reviewers, with Eithne continuing to use her maiden name for her professional work. When the war began Ernst was interned then spent almost six years in the British Army as an interpreter at the rank of sergeant. A few months later Ernst fled to Prague, to Poland and from there by ship to Southampton in 1939 and settled in London, where he found a job in a slaughterhouse. Before he could finish his doctorate, the Anschluss, the annexation of Austria into the German Reich, took place on 12 March 1938. Ernst grew up in Vienna, passed the Matura, his military service and studied German. The Jewish Austrian, Ernst Kaiser was born in Vienna in 1911. She met the Jewish, Austrian Ernst Kaiser, while he was working as a translator in London and they married in 1949. After the war Eithne taught at the time as a lecturer at the University of London. It was directed by Eithne and Ernst Kaiser.Įithne Wilkins was a New Zealand Germanist translator and poet. The Musil Research Unit was established at the University of Reading in 1967, named after the Austrian Writer Robert Musil. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |